Английский язык — один из самых популярных и влиятельных языков мира, и в то же время один из самых полных сюрпризов. Погружаясь в его необъятные глубины, изучающие то и дело натыкаются на странные исключения, необъяснимые на первый взгляд правила, курьёзы и даже… истинные языковые загадки.

Исторические перипетии, смешение германских и романских корней, влияние завоевателей и колонизаторов — всё это отразилось на современной английской грамматике и лексике. В этой статье мы попробуем разобраться, почему «те же буквы — разные звуки», «все говорят, но никто не понимает, как это появилось», а также поищем курьёзные примеры и задачи для пытливых.

Орфография: не читай, как пишется

Начнём с животрепещущего для каждого изучающего — правописания. Почему в слове knight («рыцарь») не произносятся ни «к», ни «г»?

Почему through (сквозь) и though (хотя) пишутся почти одинаково, но звучат разительно иначе?

А colonel вообще читается как «кёрнел» — где тут логика? Причины уходят вглубь истории: многие слова английского пришли из французского, старонорвежского, латинского или греческого. С течением времени произношение менялось быстрее, чем устоявшийся печатный облик — отсюда и застывшие буквы-призраки.

Непредсказуемый артикль: a или an?

Вроде бы правило простое: a — перед согласным, an — перед гласным звуком. Однако в английском всё не так гладко. Слово unicorn пишется с «u», но произносится «юникорн», поэтому нужен артикль a unicorn.

А в другом примере — an hour — потому что «h» не произносится, слово начинается с гласного звука. Аналогично бывают затруднения с аббревиатурами: an MBA (эм-би-эй), потому что начинается со звука .

Множественное число: есть ли логика?

Зачем мы говорим children, а не childs? Откуда вдруг teeth вместо «tooths», mice вместо «mouses»?

Эти слова — реликты древнеанглийской грамматики, когда для образования множественного числа использовались не только окончания -s, но и так называемые внутренние флексии (foot — feet).

Древние нормы закрепились в часто употребляемых словах и сохранились до наших дней — вот почему столь много исключений.

Есть среди них и лексические ловушки:

- sheep и в единственном, и во множественном числе — «овца», «овцы»,

- data во многих научных текстах считается уже не «множеством» от datum, а самостоятельным словом-единственным.

Странные слова-исключения

- Cough, rough, though, through: четыре слова — четыре разных чтения буквосочетания «ough».

Есть ещё plough и bough (снова новое чтение). Загадочное упрямство этого набора объяснят миграцией и смешением диалектов: произношения сливались, но буквы не менялись.

- Colonel: попало через французский язык, где писалось как «coronel». Англичане в итоге позаимствовали и написание от итальянского colonello, и французское произношение.

- Lead (в зависимости от контекста —  или ): причины — совпадение форм для разных значений, лишь звучание отличает.

Грамматические головоломки

- Почему говорят one sheep, two sheep, но one cow, two cows? Как уже говорилось, некоторые слова так и остались особенными: они называются irregular nouns.

- Почему нельзя сказать «more better», хотя «much better» можно? Потому что английский не допускает двойного сравнения, даже если смысл просится. А знаменитое «ain’t» долго считалось абсолютно недопустимым, но теперь встречается в разговорном варианте.

Исторические загадки и курьёзы

- Почему «OK» стало универсальным знаком согласия?

Оказывается, это аббревиатура от «oll korrect» — шуточного варианта «all correct», популярного в газетных публикациях XIX века.

- Откуда взялось непростительное вежливое обращение you к одному собеседнику?

В древнем английском, как во многих европейских языках, был дуализм — thou (ты) и ye/you (вы). Но к XVII веку более формальное you вытеснило простое thou. Теперь thou — это почти поэтическое обращение.

Игры для любознательных

- Поищите слова, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному (homophones): meet — meat, flower — flour.

- Или наоборот: одинаково пишутся, но читаются по-разному (homographs): lead (вести) и lead (свинец); tear (слеза) и tear (рвать).

Английский — живой и непостоянный: за каждым исключением и странностью стоит история: иноземные влияния, языковые компромиссы, звуковые сдвиги и дух творчества.

Можно долго искать в этом хаосе логику — и всегда находить новые загадки для собственного исследования!