29.03.2019 4 минуты чтения
4777
Английский язык – это аналитический язык. Нужно все анализировать, чтобы понять смысл сказанного, или передать что-то слушателю. В русском языке же все просто. Одно прошедшее время и больше ничего.
Но в английском языке каждое предложение, сказанное в определенной конструкции, несет свой уникальный смысл.
Так, например, мы говорим:
Вова бегал.
По русский для нас это предложение просто говорит о том, что Вова занимался бегом, ну или пробежал несколько кругов в стадионе. Что угодно можно понять под этим предложением. А вот в английском языке это предложение, сказанное в одном из прошедших времен, будет иметь разный оттенок.
Чтобы понять английское время Present Perfect, обратимся к русскому глаголу «ходить», который может передать все оттенки времен английского языка.
Мы можем сказать:
Вова ходил в магазин.
Вова ушел в магазин.
Вова сходил в магазин.
Какое же предложение должно быть во времени «настоящее совершенное»?
Ответим на этот вопрос чуть позже, когда запомним одно лишь правило этого времени: Настоящее совершенное время используется для того, чтобы показать связь завершенного действия с настоящим временем. Эта связь может выражаться как результатом этого действия, которое все еще «существует» в настоящем времени, так и следующими временными указателями: никогда-never, когда-либо-ever, еще-yet.:
Конструкция предложения следующая:
S + have/has + Ved/3ф + O
Где S- это кто?что?; have – используется для I; You; We; They; Vova and Sveta; has – используется для He; She; It; Vova.
V – что делать? Что сделать? С окончанием – ed или же 3 форма неправильных глаголов.
O – все остальные слова в предложении.
Вот, теперь мы знаем правило! Должна быть связь с настоящим временем в виде результата завершенного действия.
И это предложение два: Вова ушел в магазин. Так как данное предложение говорит нам о том, что Вовы нет здесь, он в магазине. Ситуация следующая: вы приходите и спрашиваете: «А где Вова?», я вам отвечаю: «Вова ушел в магазин». На ваш вопрос я не могу ответить предложением «Вова ходил в магазин» или «Вова сходил в магазин». Я именно отвечу «Вова ушел в магазин» - “Vova has gone to the shop”.
Другая ситуация: Вы заходите и видите покупки на столе и спрашиваете: «Откуда это все?», я вам отвечаю: «а, Вова сходил в магазин». Тоже показывает результат в виде кучи покупок. На английском это предложение будет звучать так: “Ah, Vova has been to the shop” – «Вова только что был (сходил) в магазин».
Вот вам еще ситуация: муж: «Дорогая, где мои ключи?», жена: «Я не знаю, разве они не у тебя в кармане?», муж: «Нет, я их потерял». Предложение «я их потерял» должно быть во времени настоящее совершенное, так как ситуация нам подсказывает, что результат того, что он потерял ключи есть отсутствие ключей у него: “I have lost the them (keys)”.
Ну как? Потренируемся? Составьте предложения не следующие ситуации:
Кто разбил чашку?
Потолок был белый, а теперь он синий.
Вовы нет дома, он на работе.
Ваш комментарий